Dalam percakapan sehari-hari, perkenalan menjadi tahap awal yang penting dalam membangun komunikasi. Dalam bahasa Arab, perkenalan biasanya dimulai dengan salam seperti “Marḥaban” (مرحبًا) atau “As-salāmu ‘alaikum” (السلام عليكم), diikuti dengan pertanyaan kabar “Kaifa ḥāluka?” (كيف حالك؟). Percakapan ini mencakup berbagai aspek, seperti menyebutkan nama, menanyakan asal, pekerjaan, tempat tinggal, usia, dan hobi. Selain itu, dalam budaya Arab, ada unsur kesopanan yang tinggi dalam perkenalan, seperti penggunaan panggilan kehormatan dan doa saat menyapa seseorang.
Struktur perkenalan dalam bahasa Arab juga memiliki perbedaan berdasarkan gender. Misalnya, pertanyaan seperti “Mā ismuka?” (ما اسمك؟) digunakan untuk laki-laki, sedangkan untuk perempuan diubah menjadi “Mā ismuki?” (ما اسمكِ؟). Selain itu, respons terhadap pertanyaan juga bisa bervariasi tergantung konteks formal atau non-formal. Menutup perkenalan biasanya dilakukan dengan ungkapan “Ilā al-liqā’” (إلى اللقاء) atau “Ma‘a as-salāmah” (مع السلامة), yang berarti sampai jumpa atau selamat tinggal. Dengan memahami pola dasar perkenalan ini, seseorang dapat lebih mudah berkomunikasi dan membangun hubungan yang baik dalam bahasa Arab.
20 Percakapan Sehari-hari Dalam Perkenalan Bahasa Indonesia-Bahasa Arab
| No | Bahasa Indonesia | Bahasa Arab | Transliterasi |
|---|---|---|---|
| 1 | Halo! Apa kabar? | مَرْحَبًا! كَيْفَ حَالُكَ؟ | Marḥaban! Kaifa ḥāluka? |
| 2 | Saya baik, terima kasih. | أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا. | Ana bikhairin, syukran. |
| 3 | Nama saya Ahmad. Siapa namamu? | اِسْمِي أَحْمَد. مَا اسْمُكَ؟ | Ismī Aḥmad. Mā ismuka? |
| 4 | Nama saya Fatimah. | اِسْمِي فَاطِمَة. | Ismī Fāṭimah. |
| 5 | Dari mana asalmu? | مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ | Min aina anta? |
| 6 | Saya dari Indonesia. | أَنَا مِنْ إِنْدُوْنِيسِيَا. | Ana min Indūnīsīyā. |
| 7 | Berapa umurmu? | كَمْ عُمْرُكَ؟ | Kam ‘umruka? |
| 8 | Umur saya 20 tahun. | عُمْرِي عِشْرُوْنَ سَنَةً. | ‘Umrī ‘isyrūna sanatan. |
| 9 | Apa pekerjaanmu? | مَا عَمَلُكَ؟ | Mā ‘amaluka? |
| 10 | Saya seorang guru. | أَنَا مُدَرِّسٌ. | Ana mudarrisun. |
| 11 | Di mana kamu tinggal? | أَيْنَ تَسْكُنُ؟ | Aina taskunu? |
| 12 | Saya tinggal di Jakarta. | أَسْكُنُ فِي جَاكَرْتَا. | Askunu fī Jākartā. |
| 13 | Apakah kamu sudah menikah? | هَلْ أَنْتَ مُتَزَوِّجٌ؟ | Hal anta mutazawwijun? |
| 14 | Ya, saya sudah menikah. | نَعَمْ، أَنَا مُتَزَوِّجٌ. | Na‘am, ana mutazawwijun. |
| 15 | Mau berteman denganku? | هَلْ تُرِيْدُ أَنْ تَكُوْنَ صَدِيْقِي؟ | Hal turīdu an takūna ṣadīqī? |
| 16 | Tentu! Senang bertemu denganmu. | طَبْعًا! سَعِدْتُ بِلِقَائِكَ. | Ṭab‘an! Sa‘idtu biliqā’ika. |
| 17 | Apa hobimu? | مَا هِوَايَتُكَ؟ | Mā hīwāyatuka? |
| 18 | Saya suka membaca buku. | أُحِبُّ قِرَاءَةَ الْكُتُبِ. | Uḥibbu qirā’atal kutubi. |
| 19 | Sampai jumpa lagi! | إِلَى اللِّقَاءِ! | Ilā al-liqā’i! |
| 20 | Senang bertemu denganmu. | سُعِدْتُ بِلِقَائِكَ. | Su‘idtu biliqā’ika. |
| No | Kalimat Arab | Arti Bahasa Indonesia | Transliterasi Latin |
|---|---|---|---|
| 31 | أَنَا مِنْ جَاكَرْتَا. | Saya dari Jakarta. | Anā min Jākartā. |
| 32 | أَنَا أُحِبُّ تَعَلُّمَ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ. | Saya suka belajar bahasa Arab. | Anā uḥibbu ta‘alluma al-lughah al-‘Arabiyyah. |
| 33 | مَا اسْمُ صَدِيقِكَ؟ | Siapa nama temanmu? | Mā ism ṣadīqika? |
| 34 | أَنَا سَعِيدٌ بِلِقَائِكَ. | Saya senang bertemu denganmu. | Anā sa‘īdun biliqā’ika. |
| 35 | أَيْنَ تَسْكُنُ؟ | Di mana kamu tinggal? | Ayna taskun? |
| 36 | أَنَا أَسْكُنُ فِي بَالِي. | Saya tinggal di Bali. | Anā askunu fī Bālī. |
| 37 | مَاذَا تَعْمَلُ؟ | Apa pekerjaanmu? | Mādhā ta‘mal? |
| 38 | أَنَا طَالِبٌ فِي الْجَامِعَةِ. | Saya mahasiswa di universitas. | Anā ṭālibun fī al-jāmi‘ah. |
| 39 | أَنَا مُعَلِّمٌ لُغَةٍ. | Saya guru bahasa. | Anā mu‘allimun lughah. |
| 40 | كَمْ عُمْرُكَ؟ | Berapa umurmu? | Kam ‘umruka? |
| 41 | عُمْرِي عِشْرُونَ سَنَةً. | Umur saya 20 tahun. | ‘Umrī ‘isyrūna sanah. |
| 42 | مَا هِوَايَتُكَ؟ | Apa hobi kamu? | Mā hiwāyatuka? |
| 43 | هِوَايَتِي الْقِرَاءَةُ وَالسَّفَرُ. | Hobi saya membaca dan bepergian. | Hiwāyatī al-qirā’ah wa as-safar. |
| 44 | أَنَا أُحِبُّ الْكُتُبَ الْإِسْلَامِيَّةَ. | Saya suka buku-buku Islam. | Anā uḥibbu al-kutub al-Islāmiyyah. |
| 45 | مَا الَّذِي تُحِبُّهُ؟ | Apa yang kamu sukai? | Mā alladhī tuḥibbuhu? |
| 46 | أَنَا أُفَضِّلُ الْقَهْوَةَ عَلَى الشَّايِ. | Saya lebih suka kopi daripada teh. | Anā ufaddilu al-qahwah ‘alā asy-syāy. |
| 47 | مَعَ مَنْ تَسْكُنُ؟ | Dengan siapa kamu tinggal? | Ma‘a man taskun? |
| 48 | أَسْكُنُ مَعَ أُسْرَتِي. | Saya tinggal bersama keluarga saya. | Askunu ma‘a usratī. |
| 49 | مَا لُغَتُكَ الْأُمُّ؟ | Apa bahasa ibumu? | Mā lughatuka al-umm? |
| 50 | لُغَتِي الْأُمُّ هِيَ الْإِنْدُونِيسِيَّةُ. | Bahasa ibu saya adalah Bahasa Indonesia. | Lughatī al-umm hiya al-Indūnīsiyyah. |
| 51 | هَلْ تَفْهَمُ الْعَرَبِيَّةَ؟ | Apakah kamu mengerti bahasa Arab? | Hal tafhamu al-‘Arabiyyah? |
| 52 | نَعَم، أَفْهَمُ قَلِيلًا. | Ya, saya mengerti sedikit. | Na‘am, afhamu qalīlan. |
| 53 | أَنَا أَتَعَلَّمُ كُلَّ يَوْمٍ. | Saya belajar setiap hari. | Anā ata‘allamu kulla yaumin. |
| 54 | مَا مِهْنَتُكَ؟ | Apa pekerjaanmu? | Mā mihnatuka? |
| 55 | أَنَا طَبِيبٌ. | Saya seorang dokter. | Anā ṭabīb. |
| 56 | أَنَا مُسْلِمٌ. | Saya seorang Muslim. | Anā muslim. |
| 57 | أَصْلِي مِنْ سُورَابَايَا. | Asal saya dari Surabaya. | Aṣlī min Sūrābāyā. |
| 58 | كَيْفَ حَالُكَ؟ | Apa kabarmu? | Kayfa ḥāluka? |
| 59 | أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا. | Saya baik-baik saja, terima kasih. | Anā bikhayr, syukran. |
| 60 | مَا رَقْمُ هَاتِفِكَ؟ | Berapa nomor teleponmu? | Mā raqmu hātifika? |
| 61 | مَا اسْمُ مَدْرَسَتِكَ؟ | Apa nama sekolahmu? | Mā ism madrasatika? |
| 62 | أَنَا مِنْ خِرِيجِي جَامِعَةِ إِنْدُونِيسْيَا. | Saya lulusan Universitas Indonesia. | Anā min khirījī Jāmi‘at Indūnīsiyā. |
| 63 | هَلْ عِنْدَكَ أَخٌ؟ | Apakah kamu punya saudara laki-laki? | Hal ‘indaka akh? |
| 64 | نَعَم، لِي أَخٌ وَاحِدٌ. | Ya, saya punya satu saudara laki-laki. | Na‘am, lī akhun wāḥid. |
| 65 | مَا أَكْلَتُكَ الْمُفَضَّلَةُ؟ | Apa makanan favoritmu? | Mā aklatuka al-mufaḍḍalah? |
| 66 | أُفَضِّلُ النَّاسِي غُورِنْغْ. | Saya lebih suka nasi goreng. | Ufaddilu an-nāsī ghūrīng. |
| 67 | هَلْ تُسَافِرُ كَثِيرًا؟ | Apakah kamu sering bepergian? | Hal tusāfiru kathīran? |
| 68 | نَعَم، أُحِبُّ السَّفَرَ. | Ya, saya suka bepergian. | Na‘am, uḥibbu as-safar. |
| 69 | مَا هَدَفُكَ فِي الْمُسْتَقْبَلِ؟ | Apa tujuanmu di masa depan? | Mā hadafuka fī al-mustaqbal? |
| 70 | أُرِيدُ أَنْ أُصْبِحَ مُتَرْجِمًا. | Saya ingin menjadi penerjemah. | Urīdu an uṣbiḥa mutarjimān. |
| 71 | كَمْ أُخْتًا لَكَ؟ | Berapa saudara perempuan kamu? | Kam ukhtan laka? |
| 72 | لِي أُخْتَانِ. | Saya punya dua saudara perempuan. | Lī ukhtāni. |
| 73 | أَنَا عَازِبٌ. | Saya lajang. | Anā ‘āzib. |
| 74 | أَنَا مُتَزَوِّجٌ. | Saya sudah menikah. | Anā mutazawwij. |
| 75 | هَلْ عِنْدَكَ أَطْفَالٌ؟ | Apakah kamu punya anak? | Hal ‘indaka aṭfāl? |
| 76 | لِي طِفْلَانِ. | Saya punya dua anak. | Lī ṭiflān. |
| 77 | أَنَا أَسْكُنُ قُرْبَ الْمَسْجِدِ. | Saya tinggal dekat masjid. | Anā askunu qurba al-masjid. |
| 78 | أَنَا أُصَلِّي كُلَّ يَوْمٍ. | Saya salat setiap hari. | Anā uṣallī kulla yaumin. |
| 79 | أَنَا مِنْ أَسْرَةٍ مُسْلِمَةٍ. | Saya dari keluarga Muslim. | Anā min usrah muslimah. |
| 80 | أَنَا أُرِيدُ تَحْسِينَ لُغَتِي الْعَرَبِيَّةِ. | Saya ingin memperbaiki bahasa Arab saya. | Anā urīdu taḥsīn lughatī al-‘Arabiyyah. |
| No | Kalimat Arab | Arti Bahasa Indonesia | Transliterasi Latin |
|---|---|---|---|
| 81 | أَنَا أَعِيشُ فِي الْعَاصِمَةِ. | Saya tinggal di ibu kota. | Anā a‘īshu fī al-‘āṣimah. |
| 82 | مَا هِيَ خِبْرَتُكَ؟ | Apa pengalamanmu? | Mā hiya khibratuka? |
| 83 | أَنَا أَعْمَلُ مُنْذُ خَمْسِ سَنَوَاتٍ. | Saya bekerja sejak lima tahun yang lalu. | Anā a‘malu mundhu khamsi sanawāt. |
| 84 | أُرِيدُ أَنْ أَتَعَرَّفَ عَلَيْكَ. | Saya ingin berkenalan denganmu. | Urīdu an ata‘arrafa ‘alayka. |
| 85 | هَلْ تَزُورُ أُسْرَتَكَ كَثِيرًا؟ | Apakah kamu sering mengunjungi keluargamu? | Hal tazūru usrataka kathīran? |
| 86 | أَنَا أَزُورُهُمْ كُلَّ شَهْرٍ. | Saya mengunjungi mereka setiap bulan. | Anā azūruhum kulla syahr. |
| 87 | مَا رَقْمُ جَوَازِ سَفَرِكَ؟ | Berapa nomor paspormu? | Mā raqmu jawāz safarika? |
| 88 | هَلْ تُجِيدُ الْكَلَامَ بِاللُّغَةِ الْإِنْجِلِيزِيَّةِ؟ | Apakah kamu fasih berbahasa Inggris? | Hal tujīdu al-kalām bi al-lughah al-Injilīziyyah? |
| 89 | نَعَم، أَتَكَلَّمُ الإِنْجِلِيزِيَّةَ بِطَلَاقَةٍ. | Ya, saya fasih berbahasa Inggris. | Na‘am, atakallamu al-Injilīziyyah bi ṭalāqah. |
| 90 | مَا هِيَ أَحْلَامُكَ؟ | Apa impianmu? | Mā hiya aḥlāmuka? |
| 91 | أَحْلَامِي أَنْ أُصْبِحَ شَخْصًا نَاجِحًا. | Impian saya adalah menjadi orang sukses. | Aḥlāmī an uṣbiḥa syakhsan nājiḥan. |
| 92 | مَنْ صَدِيقُكَ الْمُفَضَّلُ؟ | Siapa teman favoritmu? | Man ṣadīquka al-mufaḍḍal? |
| 93 | صَدِيقِي الْمُفَضَّلُ هُوَ أَحْمَد. | Teman favorit saya adalah Ahmad. | Ṣadīqī al-mufaḍḍal huwa Aḥmad. |
| 94 | مَا الَّذِي تُرِيدُ أَنْ تَتَعَلَّمَهُ؟ | Apa yang ingin kamu pelajari? | Mā alladhī turīdu an tata‘allamahu? |
| 95 | أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَالْعَرَبِيَّةَ. | Saya ingin belajar Al-Qur’an dan Bahasa Arab. | Urīdu an ata‘allama al-Qur’ān wa al-‘Arabiyyah. |
| 96 | كَمْ سَاعَةً تَدْرُسُ فِي الْيَوْمِ؟ | Berapa jam kamu belajar dalam sehari? | Kam sā‘atan tadrusu fī al-yawm? |
| 97 | أَدْرُسُ ثَلَاثَ سَاعَاتٍ فِي الْيَوْمِ. | Saya belajar tiga jam per hari. | Adrusu thalātha sā‘āt fī al-yawm. |
| 98 | مَا الَّذِي تَفْعَلُهُ فِي وَقْتِ الْفَرَاغِ؟ | Apa yang kamu lakukan di waktu luang? | Mā alladhī taf‘aluhu fī waqt al-farāgh? |
| 99 | أَقْرَأُ وَأَكْتُبُ فِي وَقْتِ الْفَرَاغِ. | Saya membaca dan menulis di waktu luang. | Aqra’u wa aktubu fī waqt al-farāgh. |
| 100 | شُكْرًا عَلَى التَّعَارُفِ. | Terima kasih atas perkenalannya. | Syukran ‘alā at-ta‘āruf. |















Leave a Reply